Bookshelp header image for page World Wide Words logo

Cahoot

Every British Internet financial start-up trumps the last in the silly-names game. Maybe it’s an attempt at off-beat individuality, or perhaps all the sensible names have been taken. We’ve had one e-bank called Egg (halfway sensible, suggesting nest-egg), another entitled Smile and a third delighting in the name of Marbles. And now the British bank Abbey National has announced an online service called Cahoot.

Hang on a minute, you chaps. There’s only one common expression in English which uses the word, and that’s in cahoots with, meaning that a person is in some partnership or association with another. Presumably that’s the idea the namers of the new enterprise have in mind — you and your bank looking after your money together.

But there’s a problem. Two, really. The lesser one is that the word and the phrase, originally American, are still slightly foreign to British ears and eyes. The other is that, as Jessie Sheidlower put it in one of his Jesse’s Word of the Day columns once, it almost always has “a suggestion of some questionable or nefarious purpose”, or as Jonathon Green says in his magisterial Cassell Dictionary of Slang, it usually implies “a slightly disreputable or surreptitious alliance”.

Questionable, nefarious, disreputable, surreptitious — even when qualified, these are hardly the words to associate with an enterprise, especially one concerned with safeguarding your money and mine. The reason for this cock-up on the PR front is that many British professionals, especially those in advertising and financial services, are increasingly using American terms, both standard American English and jargon, but often without fully understanding their cultural implications.

But then cahoot has always been a bit odd. It turns up first in the southern states of the USA in the 1820s, then as the single word cohoot. Dictionary-makers cannot be sure where it came from. The most popular explanation is that it derives from the Louisiana French cahute for cabin (a word that has been found in Scots, also from French), suggesting the kind of close relationship for common purposes that’s implied by shared accommodation in a hut. An alternative explanation, favoured by John Bartlett, of Bartlett’s Quotations, connects it with cohort. Either way, by the 1860s in cahoots was the usual form, and that’s the way it’s been ever since.

If I had a direct line to Abbey National, I’d suggest a change of name, quick.

Share this page
Facebook Twitter StumbleUpon Google+ LinkedIn Email

Search World Wide Words

Support World Wide Words!

Donate via PayPal. Select your currency from the list and click Donate.


Buy from Amazon and get me a small commission at no cost to you. Select your preferred site and click Go!

OTHER WAYS TO HELP

Copyright © Michael Quinion, 1996–. All rights reserved.
Page created 26 Feb. 2000

Advice on copyright

The English language is forever changing. New words appear; old ones fall out of use or alter their meanings. World Wide Words tries to record at least a part of this shifting wordscape by featuring new words, word histories, words in the news, and the curiosities of native English speech.

World Wide Words is copyright © Michael Quinion, 1996–. All rights reserved.
This page URL: http://www.worldwidewords.org/topicalwords/tw-cah1.htm
Last modified: 26 February 2000.